جولان سگ و گربههای آبستن وسط کتاب شعر آقای بازیگر!
انديشه
بزرگنمايي:
راه ترقی -
آخرین خبر /گفتهاند ترجمه شعر، مثل کشتن بلبل است برای خوردن گوشتش! حالا اینکه ترجمه قالبهای شعری و آوردنش از یک زبان و فرهنگ به زبان و فرهنگی دیگه مثل آوردن چه بلایی سر بلبل است رو نمیدونم!
توی این قسمت پرونده کتابهای سلبریتیها رو باز کردیم و برای شروع، رفتیم سراغ «امیر آقایی» که اگرچه کلی ساله کتاب چاپ کرده اما خیلی کسی بهش نپرداخته.
کتاب هایکوهای امیر آقایی شاید معیار خوبی برای قضاوت درباره هایکو و جایگاهش در شعر فارسی نباشه، اما حتما معیار خوبیه برای پرداختن به ظلمی که به درختها شده! محتوایی که میتونسته توی 10 برگ جا بشه، با یه صفحه در میون چاپ کردن و کاغذ گرم بالا استفاده کردن و... تبدیل شده به یه کتاب کت و کلفت!
برگرفته از اینستاگرام mrezashahbazi
-
سه شنبه ۲۴ تير ۱۳۹۹ - ۱۲:۳۲:۴۸
-
۵۷ بازديد
-
-
راه ترقی
لینک کوتاه:
https://www.rahetaraghi.ir/Fa/News/145572/